Titre : |
Histoire romaine de Tite-Live padouan |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Antoine de La Faye (1540-1615) , Traducteur ; Tite-Live (0059? av. J.-C.-0017), Auteur |
Editeur : |
J. Stoer |
Année de publication : |
1582 |
Importance : |
[14]-623-[29] ff. |
Format : |
Grand in-8 |
Note générale : |
Ex libris : Bibliothéque des Frères Récollet de la Flèche (Fratrum minorum recolectorum Flexiae) |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Latin (lat) |
Catégories : |
E Histoire et Géographie:W Histoire ancienne
|
Mots-clés : |
w213 Histoire ancienne Rome |
Index. décimale : |
XVI ème siècle |
Résumé : |
Cette traduction française de l’Histoire romaine de Tite-Live est l’œuvre du théologien protestant Antoine de La Faye († 1615). D’origine française, il se réfugie à Genève où il enseigne au collège de 1564 à 1576. Il intègre ensuite la prestigieuse Académie genevoise, centre intellectuel majeur du protestantisme de la fin du xvie siècle : il y enseigne le droit et la philosophie (1576-1580), en devient recteur (1580- 1584) et obtient, en 1584, la prestigieuse chaire de théologie. Il y fréquente certains grands esprits de son temps, notamment Théodore de Bèze (1519-1605) avec lequel il se lie d’amitié. À partir de 1587, il rédige, en étroite collaboration avec celui-ci, l’introduction de la traduction de la Bible en français. Outre ses écrits théologiques et polémiques, Antoine de La Faye a composé deux traductions d’auteurs antiques : l’Histoire des Juifs (Antiquités judaïques) de Flavius Josèphe (1560) et l’œuvre qui nous occupe ici, l’Histoire romaine de Tite Live Padouan.(1582).Auteur: Olivier Latteur in: Fidélité au texte et édification morale : la traduction française d’un théologien protestant. Département d’Histoire, Université de Namur Institut des civilisations, arts et lettres, Université catholique de Louvain .(https://books.openedition.org/pun/886?lang=fr) |
Note de contenu : |
cat. insc.-Marque de l'imprimeur au titre, bandeaux et lettrines à motifs végétaux et anthropomorphes g.s.b., portait gravé de Tite-Live |
Histoire romaine de Tite-Live padouan [texte imprimé] / Antoine de La Faye (1540-1615)  , Traducteur ; Tite-Live (0059? av. J.-C.-0017), Auteur . - J. Stoer, 1582 . - [14]-623-[29] ff. ; Grand in-8. Ex libris : Bibliothéque des Frères Récollet de la Flèche (Fratrum minorum recolectorum Flexiae) Langues : Français ( fre) Langues originales : Latin ( lat)
Catégories : |
E Histoire et Géographie:W Histoire ancienne
|
Mots-clés : |
w213 Histoire ancienne Rome |
Index. décimale : |
XVI ème siècle |
Résumé : |
Cette traduction française de l’Histoire romaine de Tite-Live est l’œuvre du théologien protestant Antoine de La Faye († 1615). D’origine française, il se réfugie à Genève où il enseigne au collège de 1564 à 1576. Il intègre ensuite la prestigieuse Académie genevoise, centre intellectuel majeur du protestantisme de la fin du xvie siècle : il y enseigne le droit et la philosophie (1576-1580), en devient recteur (1580- 1584) et obtient, en 1584, la prestigieuse chaire de théologie. Il y fréquente certains grands esprits de son temps, notamment Théodore de Bèze (1519-1605) avec lequel il se lie d’amitié. À partir de 1587, il rédige, en étroite collaboration avec celui-ci, l’introduction de la traduction de la Bible en français. Outre ses écrits théologiques et polémiques, Antoine de La Faye a composé deux traductions d’auteurs antiques : l’Histoire des Juifs (Antiquités judaïques) de Flavius Josèphe (1560) et l’œuvre qui nous occupe ici, l’Histoire romaine de Tite Live Padouan.(1582).Auteur: Olivier Latteur in: Fidélité au texte et édification morale : la traduction française d’un théologien protestant. Département d’Histoire, Université de Namur Institut des civilisations, arts et lettres, Université catholique de Louvain .(https://books.openedition.org/pun/886?lang=fr) |
Note de contenu : |
cat. insc.-Marque de l'imprimeur au titre, bandeaux et lettrines à motifs végétaux et anthropomorphes g.s.b., portait gravé de Tite-Live |
|